Think D.C., Act Globally

As businesses seek to expand their footprints and sharpen their competitive edge, the global market becomes a natural arena for expansion.  Since Washington, D.C. is the global hub of government contracting, it’s a natural fit for businesses looking for international opportunities.  Thus, the marriage of a D.C. location and a global business model is a match made in heaven.

D.C.’s international governmental contracting scene runs the gamut from defense contracting, to trade, to humanitarian aid.  During FY2015, the Department of Defense contracted for over $272 billion in goods and services.[1] Among these contracts, over $300 million went toward language training, interpretation, and translation—central service needs for international initiatives.  While this is a substantial amount of business, the trend has been downward from its peak in FY2010 when the Better Buying Power Initiative was implemented.  This market, now more competitive than ever, rewards innovation and technical excellence.[2]  Technologies such as Video Relay Services, Communication Access Real Time translations, and Computer Aided Translation software are changing the landscape for service expectations.

A burgeoning area within the international language services industry is trade.  Trade missions, and reverse trade missions, provide fruitful opportunities for providing language services.  Through D.C.-headquartered agencies such as the U.S. Small Business Administration (SBA) Office of International Trade and the U.S. Trade and Development Agency, businesses have access to government contracts which fill trade delegations’ needs for cultural training, interpreting, and translation.  Dignitaries receiving these services are able to communicate precisely and personally, business can be conducted efficiently, and cultural differences can be respected meaningfully.

If humanitarian aid is your bent, D.C.’s USAID office provides entrée to international language service contracts with heart.  USAID delivers services ranging from water and sanitation improvements to education and women’s empowerment. Providing avenues for effective oral and written communication, and paving the way for culturally appropriate interactions, is the privilege afforded to USAID’s contractors.  The altruistic initiatives are seemingly endless and opportunities to partner with USAID abroad abound.

As the nexus between government contracting and international business, D.C. is truly the heartbeat of the global procurement body.

[1] “Advanced Data Search.” Advanced Data Search. USASpending.gov, n.d. Web. 07 Dec. 2016.

[2] Beny, Alan. “Better Buying Power.” Better Buying Power. Services Acquisition (SA), n.d. Web. 07 Dec. 2016.

-Terri Messer, Government Bid Writer and Strategist

Gracias por confiar a LTC sus necesidades de interpretación. Personas reales, conversaciones reales.

Si usted necesita un intérprete para sus asuntos personales o profesionales, hacemos que el proceso sea simple y fluido. Simplemente llene el formulario de solicitud, envíe el pago y coordinaremos la intervención de un intérprete para usted cuanto antes. Independientemente de que sea presencial, por teléfono o por video, nos aseguraremos de que usted tenga el intérprete indicado que sus circunstancias ameriten.

¿Necesita asistencia urgente? ¡No hay problema! Infórmenos sus plazos y haremos todo lo posible para organizar su pedido.

En cuanto a servicios continuos o solicitudes especiales, nuestro equipo se complace en ofrecer una cotización personalizada. Si tiene alguna pregunta, no dude en enviar un correo electrónico a info@ltcls.com, y con gusto lo ayudaremos.

MM slash DD slash YYYY
Nombre de la persona que se va a interpretar (obligatorio)
Correo electrónico(Required)
Observaciones adicionales como: Número de caso, lugar de encuentro, dirección, número de teléfono del punto de contacto

Información del cliente

Nombre (obligatorio)
Correo electrónico(Required)
Dirección (obligatorio)(Required)

Compra total

Mínimo de 2 horas para todas las citas. Seleccione la ciudad y el idioma y la cantidad de horas (ej.: ingrese 2 si son 2 horas).
Arancel por traslado, en caso de que sea presencial.
Pedido complementario
Pedido complementario


Cantidad de horas (obligatorio)


Política de cancelación:

Las citas deben cancelarse al menos con un día hábil completo de anticipación (24 horas hábiles) para recibir un reembolso. Las cancelaciones realizadas con menos de un día hábil de aviso no son reembolsables.

HEADQUARTERS

ORLANDO OFFICE

DC METRO AREA

Maryland, Virginia, and Washington, D.C.
(202) 753-9523

NASHVILLE METRO AREA

Nashville, Franklin, Murfreesboro, Chattanooga, Rutherford County
(800) 729-5096

All our experience and knowledge has to go somewhere. Listen to Martin’s Mind™

Martin George is more than the Founder of LTC. He’s a teacher with a Doctorate in Linguistics, who’s lived abroad, speaks at conferences, and is able to hold his own in a conversation on just about any subject. Ready to listen to The 2nd Most interesting Man in the World? Enter Martin’s Mind.

Search