The Unexpected Connection Between Language and Personality

People who are bilingual or multilingual have been a source of fascination for years, with various studies revealing that they are more accepting, tolerant and open-minded than others. The far-reaching impact of multilingualism does not end there, however, with recent research suggesting that the behavior and outlook of bilinguals also changes according to the language that they use at any given time.

Between 2001 and 2003, multilingual individuals were surveyed on the subject of whether they feel like a different person when they speak different languages. Incredibly, nearly two-thirds confirmed that they did, while the majority of respondents also emphasize different personality traits and express alternative emotions depending on their choice of language.

How do personalities change when using another language?

While there is plenty of research to support these findings, how do these personality changes manifest themselves? In one of the more recent essays published on the subject, New Republic editor Noam Scheiber revealed that he stopped speaking only in Hebrew to his three-year older due to the impact that it had on his persona. Scheiber claimed that his personality became far colder and less articulate when speaking in Hebrew, while communicating in English brought out his natural sensibility, patience and a greater level of empathy.

In a further study completed back in 1964, psychologist Susan Ervin set out to explore the different ways through which bilinguals shared the same story in different languages. Using 64 respondents who were fluent in both French and English, Ervin presented what is known as the Thematic Apperception Test to share a series of illustrations. Spanning two separate sessions that were hosted in French and English, respondents were asked to create a compelling story based on the images that they had seen.

Upon analysis, several topical differences came to the fore. The English narratives featured physical aggression and female accomplishment as central themes, for example, while those in French were more likely to include verbal aggression towards peers and guilt.

With English as a central theme in both of these examples, it is interesting to note the alternative perceptions that emerge depending on the speaker. While the use of English brought out traits such as patience and empathy in one instance, for example, it solicited physical and verbal aggression in another. One explanation for these variable outlooks could be the context in which each dialect was learned, with one multilingual claiming that she was friendlier and made friends more easily in her second language(which she learned at an older age and when her social skills were more advanced).

As a multilingual, why does your personality change?

With this in mind, the context in which languages are learned solicits alternative emotions and changes our outlook, behavior and levels of self-perception. Michael J. Koven’s body of research from also 1998 reaffirms this, with a group of French and Portuguese bilinguals emphasizing different personality traits and behaviors depending on their choice of language. This suggests that the age at which languages are learned also have an impact, depending on the level of our cognitive development at the time when we become multilingual and fluent in alternative dialects.

On a final note, the cultural aspects that are deeply-rooted in language may also impact on the personalities of bilinguals. Our cultural identity has a huge bearing on how we learn and the values that we hold dear, but those who are bilingual are likely to have travelled and absorbed alternative cultures and lifestyles. This will directly change their outlook and challenge their existing values, potentially creating an altered personality that manifests itself in numerous different ways.

-Philippe Garand, Translation Manager

Gracias por confiar a LTC sus necesidades de interpretación. Personas reales, conversaciones reales.

Si usted necesita un intérprete para sus asuntos personales o profesionales, hacemos que el proceso sea simple y fluido. Simplemente llene el formulario de solicitud, envíe el pago y coordinaremos la intervención de un intérprete para usted cuanto antes. Independientemente de que sea presencial, por teléfono o por video, nos aseguraremos de que usted tenga el intérprete indicado que sus circunstancias ameriten.

¿Necesita asistencia urgente? ¡No hay problema! Infórmenos sus plazos y haremos todo lo posible para organizar su pedido.

En cuanto a servicios continuos o solicitudes especiales, nuestro equipo se complace en ofrecer una cotización personalizada. Si tiene alguna pregunta, no dude en enviar un correo electrónico a info@ltcls.com, y con gusto lo ayudaremos.

MM slash DD slash YYYY
Nombre de la persona que se va a interpretar (obligatorio)
Correo electrónico(Required)
Observaciones adicionales como: Número de caso, lugar de encuentro, dirección, número de teléfono del punto de contacto

Información del cliente

Nombre (obligatorio)
Correo electrónico(Required)
Dirección (obligatorio)(Required)

Compra total

Mínimo de 2 horas para todas las citas. Seleccione la ciudad y el idioma y la cantidad de horas (ej.: ingrese 2 si son 2 horas).
Arancel por traslado, en caso de que sea presencial.
Pedido complementario
Pedido complementario


Cantidad de horas (obligatorio)


Política de cancelación:

Las citas deben cancelarse al menos con un día hábil completo de anticipación (24 horas hábiles) para recibir un reembolso. Las cancelaciones realizadas con menos de un día hábil de aviso no son reembolsables.

HEADQUARTERS

ORLANDO OFFICE

DC METRO AREA

Maryland, Virginia, and Washington, D.C.
(202) 753-9523

NASHVILLE METRO AREA

Nashville, Franklin, Murfreesboro, Chattanooga, Rutherford County
(800) 729-5096

All our experience and knowledge has to go somewhere. Listen to Martin’s Mind™

Martin George is more than the Founder of LTC. He’s a teacher with a Doctorate in Linguistics, who’s lived abroad, speaks at conferences, and is able to hold his own in a conversation on just about any subject. Ready to listen to The 2nd Most interesting Man in the World? Enter Martin’s Mind.

Search