Government Language Needs: Shaped by a Changing World

“When art has changed, it’s because the world was changing.”

–Corita Kent, creator of the “Love” stamp and activist

Who knew that government procurement shared this quality with art?  As the world changes, the government’s need for languages services also evolves. This means that LTC continually adapts its service offerings to keep up with the needs government agencies seek to satisfy.

Federal intelligence and military agencies are prime examples of this dynamic in the language training arena.  As U.S. intelligence and military activity has expanded geographically, the federal government has greatly increased the type and quantity of language training services it buys.  LTC has responded to this need by increasing the number of countries in which we offer on-site training, as well as ramping up our ability to provide flexible, student-centered virtual language training.

Emerging humanitarian needs across the country and the globe have also broadened the scope of translation procurement by the government.  Externally, federal agencies seek translation of medical, engineering, and other educational materials in order to provide critical health or infrastructure training to underdeveloped nations. Internally, customers from federal and state agencies to local school districts have seen an exponential increase in the need for translation of vital documents to provide Limited English Speakers access to essential government services.  LTC continues to increase its capacity to supply quick, high quality translations to meet these industry-specific humanitarian needs.

Government interpreting needs have also burgeoned as a result of federal and state military initiatives and federal regulation.  Interpretation services are increasingly sought for a wide range of military settings, such as joint trainings conducted with allied foreign military organizations and U.S. conferences conducted with representatives of foreign governments.  In response to federal regulations like the Americans with Disabilities Act, all levels of government have moved to expand interpretation services for deaf or hard of hearing employees, clients, and students.  It has been LTC’s privilege to partner with many agencies to provide these interpretation services.

As global events evolve in ways we currently foresee, as well as in ways we can only imagine, LTC is committed to serving the needs of government agencies at every level, by which we may play some small but important role in improving the condition of the local and global community.

– Terri Messer, Bid Writer & Specialist

Gracias por confiar a LTC sus necesidades de interpretación. Personas reales, conversaciones reales.

Si usted necesita un intérprete para sus asuntos personales o profesionales, hacemos que el proceso sea simple y fluido. Simplemente llene el formulario de solicitud, envíe el pago y coordinaremos la intervención de un intérprete para usted cuanto antes. Independientemente de que sea presencial, por teléfono o por video, nos aseguraremos de que usted tenga el intérprete indicado que sus circunstancias ameriten.

¿Necesita asistencia urgente? ¡No hay problema! Infórmenos sus plazos y haremos todo lo posible para organizar su pedido.

En cuanto a servicios continuos o solicitudes especiales, nuestro equipo se complace en ofrecer una cotización personalizada. Si tiene alguna pregunta, no dude en enviar un correo electrónico a info@ltcls.com, y con gusto lo ayudaremos.

MM slash DD slash YYYY
Nombre de la persona que se va a interpretar (obligatorio)
Correo electrónico(Required)
Observaciones adicionales como: Número de caso, lugar de encuentro, dirección, número de teléfono del punto de contacto

Información del cliente

Nombre (obligatorio)
Correo electrónico(Required)
Dirección (obligatorio)(Required)

Compra total

Mínimo de 2 horas para todas las citas. Seleccione la ciudad y el idioma y la cantidad de horas (ej.: ingrese 2 si son 2 horas).
Arancel por traslado, en caso de que sea presencial.
Pedido complementario
Pedido complementario


Cantidad de horas (obligatorio)


Política de cancelación:

Las citas deben cancelarse al menos con un día hábil completo de anticipación (24 horas hábiles) para recibir un reembolso. Las cancelaciones realizadas con menos de un día hábil de aviso no son reembolsables.

HEADQUARTERS

ORLANDO OFFICE

DC METRO AREA

Maryland, Virginia, and Washington, D.C.
(202) 753-9523

NASHVILLE METRO AREA

Nashville, Franklin, Murfreesboro, Chattanooga, Rutherford County
(800) 729-5096

All our experience and knowledge has to go somewhere. Listen to Martin’s Mind™

Martin George is more than the Founder of LTC. He’s a teacher with a Doctorate in Linguistics, who’s lived abroad, speaks at conferences, and is able to hold his own in a conversation on just about any subject. Ready to listen to The 2nd Most interesting Man in the World? Enter Martin’s Mind.

Search